Pwofésè Ludwig ka mété van an vwèl a kréyòl

Nommé docteur honoris causa par l’Université des Antilles, pour ses travaux sur la langue créole, ce jeudi 3 novembre, en Guadeloupe, au campus du Camp Jacob, le Pr Ralph Ludwig donnera une conférence, vendredi 4 novembre, au pôle Martinique de l’Université des Antilles.

En créole, le lauréat a dit toute sa fierté.

C’est un grand moment pour l’Université des Antilles. La cérémonie organisée ce jeudi 3 novembre, en Guadeloupe, au campus de Saint-Claude, était empreinte de la solennité qui sied au titre de docteur honoris causa, l’une des plus hautes distinctions de l’enseignement supérieur français.

« La trajectoire du professeur Ludwig offre cet immense optimisme, la croyance que l’universalisme n’exclut pas les particularismes. Son parcours doit être lu comme une invitation à relever avec alacrité les défis de nos cheminements intellectuels et linguistiques. Kwè mwen, lapenn vo ! », a déclaré Michel Geoffroy, président de l’Université des Antilles, citant Sonny Rupaire.

Des travaux de portée internationale sur le créole

Titulaire de la chaire de philologie romane (français et espagnol) de l’Université Martin Luther de Halle, à Wittenberg (Allemagne), le professeur Ralph Ludwig a été pendant de nombreuses années, professeur invité de l’Université des Antilles et de la Sorbonne. « Il est temps pour l’Université des Antilles de saluer la renommée et la portée des travaux internationaux du professeur Ludwig sur la langue créole », a indiqué Michel Geoffroy, président de l’Université des Antilles.

En présence d’étudiants, de nombreux universitaires, dont le professeur Roger Toumson, mais aussi de Lucie Weck-Mirre, maire de Saint-Claude, Hector Poullet, créoliste…, Michel Geoffroy, président de l’Université des Antilles, a remis insigne et titre de docteur honoris causa au professeur Ralph Ludwig.

« En Allemagne, je fais découvrir la magnifique littérature de la Caraïbe. »

Professeur Ralph Ludwig

Celui qui se définit comme un « ami de la langue créole », est venu, a vu, entendu et apprécié. En Allemagne, le Pr Ludwig a pris le parti de partager son savoir sur la langue, la culture, la littérature créoles avec ses étudiants. « Ils découvrent le créole et la magnifique littérature de la Caraïbe, précise le Pr Ludwig. J’œuvre beaucoup pour que cette littérature soit traduite en allemand. »

Dans les rangs du public, Hector Poullet et son épouse Geneviève, avec le professeur Roger Toumson.

Co-auteur de la deuxième édition du dictionnaire du créole guadeloupéen avec Hector Poullet, Sylviane Telchid et Danièle Montbrand, Ralph Ludwig a été à bonne école pour découvrir la langue et la culture créoles en Guadeloupe, mais aussi en Martinique aux côtés de Raphaël Confiant, auteur, créoliste, professeur émérite. « Ici, il a rencontré beaucoup d’amitié, commente Hector Poullet. Il ne parlait pas du tout le créole : nous lui avons appris toutes les bases et maintenant, il l’enseigne ! Il y a une personne qui nous manque profondément, c’est Sylviane Telchid, avec qui nous avons animé des colloques en Allemagne. »

Après la cérémonie organisée à Saint-Claude, avec la participation de la Mission vie des campus pour les intermèdes artistiques, le Pr Luwig sera accueilli au pôle Martinique de l’Université des Antilles.

Cécilia Larney

Une conférence en Martinique

Le professeur Célia Jean-Alexis, vice-présidente de l’Université des Antilles.

« L’ambition de l’université est de promouvoir les Antilles du savoir, a rappelé le professeur Célia Jean-Alexis, vice-présidente de l’Université des Antilles, pôle Guadeloupe. Avec ses travaux, menés en collaboration avec les enseignants-chercheurs de l’Université des Antilles et des spécialistes du créole, le Pr Ludwig apporte un éclairage significatif de la langue qu’il a transportée en Europe. »

Ce vendredi 4 novembre, le professeur Ludwig donnera une conférence au campus de Schoelcher (pôle Martinique de l’Université des Antilles) à 18 heures, sur Les Lumières, l’abolition de l’esclavage et le créole : le mystère du clivage entre l’oral et l’écrit. « J’ai fait beaucoup d’analyses des évolutions du créole, dans sa structure actuelle, et depuis quelques années, je me tourne de plus en plus vers le passé, explique le Pr Ludwig. Dans l’évolution actuelle du créole, les traces du passé plus lointain sont toujours bien présentes ».

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email

Actualité

Politique

Economie

CULTURE

LES BONS PLANS​

KARIB'Archives

Rechercher un article par mot clé dans nos archives à partir de 2020

DERNIERES INFOS

LE TOP KARIB'INFO

Diapositive précédente
Diapositive suivante