Sylvaine Telchid, chantre du créole, est décédée ce dimanche 5 février 2023. Hommages.
Sylviane Telchid est, avec Hector Poullet et d’autres, à l’origine de nombreuses publications en langue créole. On lui doit l’entrée du créole à l’école et à l’université.
Depuis ces dernières années il existe un CAPES créole et le créole est option au baccalauréat.
Tout débuté en 1976. Un jeune enseignant, Hector Poullet, professeur de mathématiques, souhaite dispenser des cours de soutien en créole.
Il pense que les jeunes enfants de milieux populaires et ruraux auxquels il prodigue des leçons les assimileront mieux dans un langage qu’ils pratiquent en permanence.
Malgré l’interdiction d’utiliser le créole à l’école, Hector Poullet sollicite ses collègues du collège Germain Saint-Ruf de Capesterre-Belle-Eau.
Deux jeunes enseignantes, Sylviane Telchid et Danielle Montbrand, répondent à l’appel.
Pendant quelques années tous trois auront les autorités académiques à leurs basques.
Plus tard, alors qu’ils se consacrent à la défense et à la réhabilitation de la culture créole, ils voient leurs combats reconnus.
En 1983, le créole entre officiellement au collège de Capesterre-Belle-Eau. En 1984, Sylviane Telchid et Hector Poullet publient le premier dictionnaire créole-français. Puis d’autres ouvrages pédagogiques.
Sylviane Telchid publiera des pièces de théâtre.
Petit à petit, malade, Sylviane Telchid va se retirer.
Elle est décédée cette nuit.
Bibliographie
Roman
• Throvia de la Dominique, L’Harmattan, coll. « Lettres des Caraïbes », 1996
Essais
• Écrire la « parole de nuit » : la nouvelle littérature antillaise (textes rassemblés et introduits par Ralph Ludwig), Paris, Gallimard, 1994, 190 p. « Hector Poullet et Sylviane Telchid, « Mi bèl pawòl ! » ou Eléments d’une poétique de la langue créole »
Contes
• Ti-Chika– et d’autres contes antillais, Editions caribéennes, 1985
• Écrire la « parole de nuit » : la nouvelle littérature antillaise (textes rassemblés et introduits par Ralph Ludwig), Paris, Gallimard, 1994, 190 p. « Sylviane Telchid, Mondésir (version française) / Mondézi (version créole) »
• Légendes et mystères du pays-Guadeloupe (ill. Jocelyn Pezeron), Éd. Jasor, 1999
Dictionnaires et textes scolaires en langue créole
• Jé kréyòl, Pointe-à-Pitre, Editions AKPK, 1983
• Dictionnaire des expressions du créole guadeloupéen (co-auteurs Hector Poullet, Danielle Montbrand), Hatier-Antilles, 1984, 349 p.
• Kòsyè : 22 lison kréyòl, 6e (co-auteur Hector Poullet), Pointe-à-Pitre, Centre départemental de documentation pédagogique, 1985
• Dictionnaire du français régional des Antilles : Guadeloupe, Martinique, Paris, Ed. Bonneton, 1997
• Le créole guadeloupéen de poche (ill. J.-L. Gousseé, co-auteur Hector Poullet), Assimil, 1999
• Kamo : Mo Kréyòl antousòs (co-auteur Hector Poullet), Pointe-à-Pitre, Éd. Jasor, 2000
• Bwa pou nou alé! : tèks é jé kréyòl pou mèt é zélèv lékòl, Pointe-à-Pitre, Éd. Jasor, 2002
• Kréyòl fanm chatengn (exercices créoles par thèmes destinés aux scolaires), Pointe-à-Pitre, SCÉRÉN-CRDP de la Guadeloupe, 2003
• Bon Doukou : ékriti, gramè, vokabilè, pwovèb : liv pou mèt é métrès lékol, Pointe-à-Pitre, Éd. Jasor, 2011
Hommages
Le député de la troisième circonscription, Max Mathiasin, salue la mémoire de Sylviane Telchid, guadeloupéenne d’exception, professeure de français et de créole au collège, mais aussi à l’université, qui tout au long d’une vie et d’une carrière bien remplie au service de notre communauté, a su défendre, promouvoir et donner une dimension universelle à la langue créole.
Il adresse ses condoléances les plus sincères à ses enfants, à toute sa famille ainsi qu’à tous ceux qui l’aimaient.
C’est avec émotion que le président du conseil régional, Ary Chalus, a appris le décès de Sylviane Telchid, ancienne professeure de français et de créole au collège, mais aussi à l’université.
Auteure de romans, d’essais, d’adaptations théâtrales, mais aussi d’ouvrages pédagogiques, elle s’est consacrée à valoriser la langue créole, aux côtés d’Hector Poullet avec qui elle a élaboré le premier dictionnaire de créole guadeloupéen et français.
L’exécutif régional salue ainsi la mémoire d’une femme qui s’est battue une bonne partie de sa vie à réhabiliter la culture guadeloupéenne et la langue créole.
Mèsi, pou tou sa ou pòté ba pèp Gwadloup, alantou lang, mès é labitid annou.
Au nom de l’équipe régionale et en son nom propre, Ary Chalus présente ses sincères condoléances à ses enfants en ce moment douloureux.
Eric Jalton, maire des Abymes : « La Guadeloupe perd une fille enracinée, une passionnée, une éducatrice fondamentale qui aura livré avec son éminent complice de toujours, Hector Poullet, l’un des plus grands combats culturels du Péyi.
Au-delà de la négritude, de la créolité du Tout-monde, Sylviane Telchid fut l’artisan de l’expression de notre dedans, joaillère linguistique de notre matrice orale et écrite.
J’adresse à ses enfants, sa famille, ses pairs et à ses innombrables élèves, mes condoléances appuyées.
Mèsi pou fòs a maké ou ban nou, vou ki bèl zétwal pann èvè Lanmou an Filao. »